Hier ist der vollständige Inhalt der Exekutivverordnung....
US-Präsident Donald Trump hat in der albanischen Politik erneut für Unruhe gesorgt. Neben der Ernennung eines neuen Botschafters in Tirana hat Präsident Trump beschlossen, die Exekutivverordnung für den Westbalkan, die ursprünglich 2001 erlassen und 2003, 2021 und 2025 aktualisiert wurde, weiterhin in Kraft zu setzen.
Im Jahr 2021, während der Präsidentschaft von Joe Biden, wurde Albanien erstmals in diese Rangliste aufgenommen und in dieselbe Gruppe wie andere Länder der Region und mehrere ehemalige Sowjetrepubliken eingestuft. Diese Entscheidung erfolgte nach der Erklärung Sali Berishas zur „Non grata“ und wurde als direkte Warnung an korrupte Beamte verstanden. Das Dekret von 2021 sah Strafmaßnahmen gegen Personen vor, die Frieden und Stabilität auf dem Balkan gefährden, darunter Sanktionen und Erklärungen zur „Non grata“.
Im Januar 2025, nur wenige Tage vor seinem Ausscheiden aus dem Amt, erließ Präsident Biden weitere Änderungen, darunter das Einfrieren der Vermögenswerte von Balkanbeamten mit Immobilienbesitz in den Vereinigten Staaten. Präsident Trump hat keine dieser Maßnahmen geändert und beschlossen, alle von der Vorgängerregierung beschlossenen Vorkehrungen beizubehalten.
Das bedeutet, dass die „Non grata“ gegenüber Korrupten und Friedensstörern fortbesteht. Berisha hatte vor wenigen Tagen einen Hoffnungsschimmer, doch mit der jüngsten Entscheidung hat Trump ein klares Signal an die Korrupten in der Region und in Albanien gesendet.
Trumps jüngstes Vorgehen bestätigt, dass Washingtons Haltung zum Balkan trotz Regierungswechseln unverändert bleibt und dass die Angst vor Bestrafung für keinen Akteur in der albanischen Politik verschwinden sollte.
Vollständige Reihenfolge gemäß den Änderungen in den Jahren 2021 und 2025
Abschnitt 1. (a) Sämtliches Vermögen und alle Vermögensinteressen, die sich in den Vereinigten Staaten befinden, sich künftig in den Vereinigten Staaten befinden oder sich im Besitz oder unter der Kontrolle einer Person der Vereinigten Staaten oder der folgenden Personen befinden oder künftig befinden werden, sind gesperrt und dürfen nicht übertragen, bezahlt, ausgeführt, abgehoben oder anderweitig veräußert werden: jede Person, die vom Finanzminister im Einvernehmen mit dem Außenminister benannt wird:
(i) die Verantwortung für oder die Mitwirkung an Handlungen oder Maßnahmen zu tragen oder zu versuchen, sich direkt oder indirekt an solchen zu beteiligen, die den Frieden, die Sicherheit, die Stabilität oder die territoriale Integrität eines Gebiets oder Staates auf dem Westbalkan bedrohen;
(ii) të jetë përgjegjës ose bashkëpunëtor, duke përfshirë përfshirjen në zhvillimin, ose në mënyrë të drejtpërdrejtë ose të tërthortë të angazhuar ose tentuar të përfshihet në veprime ose politika që minojnë proceset ose institucionet demokratike në Ballkanin Perëndimor;
(iii) të jetë përgjegjës ose bashkëpunëtor, ose të jetë përfshirë ose tentuar drejtpërdrejt ose indirekt të përfshihet në, një shkelje ose një akt që ka penguar ose kërcënuar zbatimin e çdo sigurie rajonale, paqeje, bashkëpunimi ose reciproke marrëveshjen e njohjes ose kornizën ose mekanizmin e llogaridhënies, ose për të paraqitur një rrezik të konsiderueshëm për kryerjen e një akti të tillë, në lidhje me Ballkanin Perëndimor, përfshirë Marrëveshjen e Prespës të vitit 2018; Marrëveshja Kornizë e Ohrit e vitit 2001; Rezoluta 1244 e Këshillit të Sigurimit të Kombeve të Bashkuara; Marrëveshja e Dejtonit; ose Konkluzionet e Këshillit të Konferencës për Zbatimin e Paqes mbajtur në Londër në dhjetor 1995, duke përfshirë vendimet ose konkluzionet e Përfaqësuesit të Lartë, Këshillit për Zbatimin e Paqes ose Bordit të tij Drejtues; ose Gjykata Penale Ndërkombëtare për ish-Jugosllavinë, ose, në lidhje me ish-Jugosllavinë, Mekanizmi Ndërkombëtar i Mbetur për Gjykatat Penale;
“Non grata” dhe bllokime pronash/ Çfarë përmban
(iv) të jetë përgjegjës ose bashkëpunëtor, ose të jetë përfshirë ose tentuar drejtpërdrejt ose indirekt të përfshihet në abuzime serioze të të drejtave të njeriut në Ballkanin Perëndimor;
(v) të jetë përgjegjës ose bashkëpunëtor në, ose të ketë përfshirë ose tentuar në mënyrë të drejtpërdrejtë ose të tërthortë të përfshihet në korrupsion në lidhje me Ballkanin Perëndimor, duke përfshirë korrupsionin nga, në emër të, ose të lidhur ndryshe me një qeveri në Ballkanin Perëndimor, ose një zyrtar aktual ose ish-qeveritar në çdo nivel të qeverisjes në Ballkanin Perëndimor, siç është shpërdorimi i aseteve publike, shpronësimi i aseteve private për përfitime personale ose qëllime politike, ose ryshfet;
(vi) të jetë një drejtues, zyrtar ose anëtar i një njësie, duke përfshirë një ent qeveritar, që është përfshirë ose është përpjekur të përfshihet në ndonjë nga aktivitetet e përshkruara në nënseksionet (1) (a) (i)-( v) të këtij urdhri, ose të cilit i bllokohen pronat dhe interesat në pronë në zbatim të këtij urdhri;
(vii) të ketë ndihmuar materialisht, sponsorizuar ose ofruar mbështetje financiare, materiale ose teknologjike, ose mallra ose shërbime ose në mbështetje të çdo personi, prona dhe interesat e pronës së të cilit janë bllokuar në përputhje me këtë urdhër;
(viii) të jetë në pronësi ose të kontrolluar nga, ose të ketë vepruar ose supozohet të veprojë për ose në emër të, drejtpërdrejt ose tërthorazi, çdo personi, prona dhe interesat e pronës së të cilit janë bllokuar në përputhje me këtë urdhër;
(ix) të zotërojë ose kontrollojë, drejtpërdrejt ose tërthorazi, çdo person, prona dhe interesat e të cilit në pronë janë të bllokuara në përputhje me këtë urdhër; ose (x) të jetë bashkëshort ose fëmijë i rritur i çdo personi, prona dhe interesat e të cilit në pronë janë të bllokuara në përputhje me nënseksionet (1) (a) (i) - (v) të këtij urdhri. (b) Ndalimet në nënseksionin (a) të këtij seksioni zbatohen përveç në masën e parashikuar nga statutet, ose në rregulloret, urdhrat, direktivat ose licencat që mund të lëshohen në përputhje me këtë urdhër, dhe pavarësisht nga çdo kontratë e lidhur ose ndonjë licencë ose leje të dhënë përpara datës së këtij urdhri.”
Sec. 2. Dispozitat e Përgjithshme.
(a) Asgjë në këtë renditje nuk do të interpretohet se dëmton ose ndikon ndryshe:
(i) autoriteti i dhënë me ligj një departamenti ose agjencie ekzekutive, ose drejtuesit të tij; ose (ii) funksionet e Drejtorit të Zyrës së Menaxhimit dhe Buxhetit në lidhje me propozimet buxhetore, administrative ose legjislative.
b) Ky urdhër do të zbatohet në përputhje me legjislacionin në fuqi dhe në varësi të disponueshmërisë së ndarjeve buxhetore.
(c) Ky urdhër nuk ka për qëllim dhe nuk krijon ndonjë të drejtë ose përfitim, thelbësor ose procedural, të zbatueshëm me ligj ose me barazi nga ndonjë palë kundër Shteteve të Bashkuara, departamenteve, agjencive ose subjekteve të saj, oficerëve, punonjësve të saj , ose agjentë, ose ndonjë person tjetër.
Sek. 3. Me anë të kësaj përcaktoj se dhënia e donacioneve për llojet e artikujve të specifikuar në nenin 203 (b) (2) të IEEPA (50 USC 1702 (b) (2)) nga, për ose për përfitimin e çdo personi prona dhe interesat e të cilit janë bllokuar në përputhje me nenin 1 (a) të këtij urdhri do të dëmtonte seriozisht mumdësinë për të vënë në praktikë emergjencën kombëtare të deklaruar në Urdhrin Ekzekutiv 13219, me Urdhrin Ekzekutiv 13304, dhe siç është zgjeruar në këtë urdhër, dhe është theksuaf aty unë me anë të kësaj ndalese ndalojnë donacione të tilla siç parashikohen në nenin 1 të këtij urdhri.
Sek. 4. (a) Hyrja e pakufizuar në statusin e emigrantit dhe vizitorit në Shtetet e Bashkuara të qytetarëve të cilë përmbushiin një ose më shumë kritere në seksionin l (a) të këtij urdhri do të ishte e dëmshme për interesat e Shteteve të Bashkuara hyrja e personave të tillë në Shtetet e Bashkuara, si emigrantë ose joimigrantë dhe me këtë rast ndalohet hyrja e tyrr , përveç rastevr kur Sekretari i Shtetit ose Sekretari i Sigurisë Kombëtare, sipas rastit, e përcakton se hyrja e personit nuk do të ishte në kundërshtim me interesat e Shteteve të Bashkuara. Përfshirë këtu rastin edhe kur Sekretari i Shtetit ose Sekretari i Sigurisë Kombëtare, siç është e përshtatshme, përcakton kështu, bazuar në një rekomandim të Prokurorit të Përgjithshëm, e cila do të tregonte që hyrja e personit do të çonte më tej objektivat e rëndësishëm të zbatimit të ligjit të Shteteve të Bashkuara.
(b) Sekretari i Shtetit do të zbatojë këtë urdhër për procedurën e vizave në përputhje dhe në konsultim me Sekretarin e Sigurisë Kombëtare dhe pastaj mund të vendosë.
(c) Sekretari i Sigurisë Kombëtare do të zbatojë këtë urdhër pasi ka të bëjë me hyrjen e qytetarëve të cilët nuk kanë përmbushur kërkesat siç mund të vendosë Sekretari i Sigurisë Kombëtare, në konsultim me Sekretarin e Shtetit.
(d) Personat e tillë do të trajtohen nga ky nen në të njëjtën mënyrë si personat e mbuluar nga seksioni 1 i Proklamatës 8693 të 24 Korrikut 2011 (Pezullim i Hyrjes së të Huajve si Subjekt i Sanksioneve të Udhëtimit të Këshillit të Sigurimit të Kombeve të Bashkuara dhe Akteve të Fuqive Ekonomike Ndërkombëtare Ndërkombëtare
Sek. 5. (a) Ndalohet çdo transaksion që shmang ose shmang, ka për qëllim shmangien ose shmangien, shkakton shkelje ose përpjekje për të shkelur ndonjë prej ndalimeve të përcaktuara në këtë urdhër.
(b) Ndalohet çdo komplot i formuar për të shkelur ndonjë nga ndalimet e përcaktuara në këtë urdhër.
Sek. 6. Për qëllimet e këtij urdhri:
(a) termi "njësi ekonomike" nënkupton një partneritet, shoqatë, besim, ndërmarrje të përbashkët, korporatë, grup, nëngrup ose organizatë tjetër;
(b) termi "jo qytetar" do të thotë çdo person i cili nuk është shtetas ose shtetas jo qytetar i Shteteve të Bashkuara;
(c) termi "person" do të thotë një individ ose entitet; dhe
(d) termi "person i Shteteve të Bashkuara" do të thotë çdo shtetas i Shteteve të Bashkuara, banor i përhershëm i ligjshëm, entitet i organizuar sipas ligjeve të Shteteve të Bashkuara ose ndonjë juridiksioni brenda Shteteve të Bashkuara (përfshirë degët e huaja), ose ndonjë person në Shtetet e Bashkuara .
Sek. 7 Për ata persona, prona dhe interesat e tyre në pronë janë bllokuar në përputhje me këtë urdhër që mund të kenë një prani kushtetuese në Shtetet e Bashkuara, unë konstatoj se për shkak të aftësisë për të transferuar fonde ose pasuri të tjera menjëherë, njoftimi paraprak i personave të tillë për masat që duhet të të marra në zbatim të këtij urdhri do t'i bënte ato masa joefektive. Prandaj përcaktoj që këto masa të jenë efektive në adresimin e emergjencës kombëtare të deklaruar në Urdhrin Ekzekutiv 13219, të ndryshuar me Urdhrin Ekzekutiv 13304, dhe siç është zgjeruar nga ky urdhër, nuk ka nevojë të ketë njoftim paraprak për një listë ose përcaktim të bërë në përputhje me këtë porosit
§ 8. Der Finanzminister ist im Einvernehmen mit dem Außenminister befugt, alle zur Durchführung dieser Anordnung erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, einschließlich des Erlasses von Regeln und Vorschriften, und alle dem Präsidenten durch den IEEPA übertragenen Befugnisse auszuüben. Der Finanzminister kann gemäß geltendem Recht jede dieser Funktionen innerhalb des Finanzministeriums neu zuweisen. Alle Exekutivbehörden und -einrichtungen der Vereinigten Staaten ergreifen alle in ihrer Zuständigkeit liegenden geeigneten Maßnahmen zur Durchführung dieser Anordnung.
§ 9. Diese Anordnung verbietet keine Transaktionen, die für die Durchführung offizieller Geschäfte der Bundesregierung durch Angestellte, Empfänger von Geldern oder deren Auftragnehmer erforderlich sind.
§ 10. (a) Diese Verordnung darf nicht so ausgelegt werden, dass sie die folgenden Bestimmungen beeinträchtigt oder anderweitig beeinflusst:
(i) die einer Exekutivbehörde oder -einrichtung bzw. deren Leiter gesetzlich übertragene Befugnis; Stunden
(ii) die Aufgaben des Direktors des Office of Management and Budget im Zusammenhang mit Haushalts-, Verwaltungs- oder Gesetzesvorschlägen.
(b) Diese Verordnung ist im Einklang mit den geltenden Rechtsvorschriften und vorbehaltlich der Verfügbarkeit von Haushaltsmitteln umzusetzen.
(c) Diese Anordnung begründet weder materielle noch verfahrensrechtliche Rechte oder Vorteile, die von irgendeiner Partei gegenüber den Vereinigten Staaten, ihren Ministerien, Behörden oder Einrichtungen, ihren Beamten, Angestellten oder Beauftragten oder einer anderen Person gerichtlich oder billigkeitsrechtlich geltend gemacht werden könnten. / Broschüre
Pastaj non gratat shqiptare lobojne me La Civiten e Berishes i japin ca miljona dhe Bossi USA-s ha heq prap.