Trump weakens Berisha, there is no stopping the "non grata"...
US President Donald Trump has brought anxiety back to Albanian politics. With the US embassy in Tirana having been without a permanent head for two years, many Albanian politicians feel insecure, and today a strong message came from Washington.
President Trump has decided to keep in force the executive order for the Western Balkans, originally announced in 2001 and updated in 2003, 2021, and 2025.
In 2021, during the presidency of Joe Biden, Albania was included in this order for the first time, being ranked in the same group as other countries in the region and several former Soviet republics. This decision came after the “non grata” declaration of Sali Berisha and was considered a direct message to corrupt officials. The 2021 decree provided for punitive measures against individuals who violate peace and stability in the Balkans, through sanctions and “non grata” declarations.
In January 2025, just days before leaving office, President Biden enacted further changes, including freezing the assets of Balkan officials who own property in the United States. President Trump has not changed any of these acts and has decided to keep in force all the measures approved by the previous administration.
This move has created mixed reactions in Tirana. First of all, it is considered a confirmation of sanctions against Berisha and people close to him, who had hoped that with Trump's return to power, the "non grata" status would be lifted. Not only did this not happen, but the message is that there may be other measures.
Representatives of the majority are not excluded from this development either. To date, except for Vangjush Dako, no senior socialist official has been sanctioned by the US, although names have been mentioned that cannot travel to America. Trump's latest action confirms that Washington's stance on the Balkans remains constant, despite changes in the administration, and that the fear of punishment should not be removed from any actor in Albanian politics. /Pamphlet
Full order, according to changes in 2021 and 2025
Section 1. (a) All property and interests in property that are in the United States, that are hereafter within the United States, or that are or are hereafter in the possession or control of any person of the United States of the following persons are blocked and may not be transferred, paid, exported, withdrawn, or otherwise dealt with: any person designated by the Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State:
(i) të jetë përgjegjës ose bashkëpunëtor në, ose të ketë përfshirë ose tentuar drejtpërdrejt ose tërthorazi të përfshihet në veprime ose politika që kërcënojnë paqen, sigurinë, stabilitetin ose integritetin territorial të çdo zone ose shteti në Ballkanin Perëndimor;
(ii) të jetë përgjegjës ose bashkëpunëtor, duke përfshirë përfshirjen në zhvillimin, ose në mënyrë të drejtpërdrejtë ose të tërthortë të angazhuar ose tentuar të përfshihet në veprime ose politika që minojnë proceset ose institucionet demokratike në Ballkanin Perëndimor;
(iii) të jetë përgjegjës ose bashkëpunëtor, ose të jetë përfshirë ose tentuar drejtpërdrejt ose indirekt të përfshihet në, një shkelje ose një akt që ka penguar ose kërcënuar zbatimin e çdo sigurie rajonale, paqeje, bashkëpunimi ose reciproke marrëveshjen e njohjes ose kornizën ose mekanizmin e llogaridhënies, ose për të paraqitur një rrezik të konsiderueshëm për kryerjen e një akti të tillë, në lidhje me Ballkanin Perëndimor, përfshirë Marrëveshjen e Prespës të vitit 2018; Marrëveshja Kornizë e Ohrit e vitit 2001; Rezoluta 1244 e Këshillit të Sigurimit të Kombeve të Bashkuara; Marrëveshja e Dejtonit; ose Konkluzionet e Këshillit të Konferencës për Zbatimin e Paqes mbajtur në Londër në dhjetor 1995, duke përfshirë vendimet ose konkluzionet e Përfaqësuesit të Lartë, Këshillit për Zbatimin e Paqes ose Bordit të tij Drejtues; ose Gjykata Penale Ndërkombëtare për ish-Jugosllavinë, ose, në lidhje me ish-Jugosllavinë, Mekanizmi Ndërkombëtar i Mbetur për Gjykatat Penale;
(iv) të jetë përgjegjës ose bashkëpunëtor, ose të jetë përfshirë ose tentuar drejtpërdrejt ose indirekt të përfshihet në abuzime serioze të të drejtave të njeriut në Ballkanin Perëndimor;
(v) të jetë përgjegjës ose bashkëpunëtor në, ose të ketë përfshirë ose tentuar në mënyrë të drejtpërdrejtë ose të tërthortë të përfshihet në korrupsion në lidhje me Ballkanin Perëndimor, duke përfshirë korrupsionin nga, në emër të, ose të lidhur ndryshe me një qeveri në Ballkanin Perëndimor, ose një zyrtar aktual ose ish-qeveritar në çdo nivel të qeverisjes në Ballkanin Perëndimor, siç është shpërdorimi i aseteve publike, shpronësimi i aseteve private për përfitime personale ose qëllime politike, ose ryshfet;
(vi) të jetë një drejtues, zyrtar ose anëtar i një njësie, duke përfshirë një ent qeveritar, që është përfshirë ose është përpjekur të përfshihet në ndonjë nga aktivitetet e përshkruara në nënseksionet (1) (a) (i)-( v) të këtij urdhri, ose të cilit i bllokohen pronat dhe interesat në pronë në zbatim të këtij urdhri;
(vii) të ketë ndihmuar materialisht, sponsorizuar ose ofruar mbështetje financiare, materiale ose teknologjike, ose mallra ose shërbime ose në mbështetje të çdo personi, prona dhe interesat e pronës së të cilit janë bllokuar në përputhje me këtë urdhër;
(viii) të jetë në pronësi ose të kontrolluar nga, ose të ketë vepruar ose supozohet të veprojë për ose në emër të, drejtpërdrejt ose tërthorazi, çdo personi, prona dhe interesat e pronës së të cilit janë bllokuar në përputhje me këtë urdhër;
(ix) të zotërojë ose kontrollojë, drejtpërdrejt ose tërthorazi, çdo person, prona dhe interesat e të cilit në pronë janë të bllokuara në përputhje me këtë urdhër; ose (x) të jetë bashkëshort ose fëmijë i rritur i çdo personi, prona dhe interesat e të cilit në pronë janë të bllokuara në përputhje me nënseksionet (1) (a) (i) - (v) të këtij urdhri. (b) Ndalimet në nënseksionin (a) të këtij seksioni zbatohen përveç në masën e parashikuar nga statutet, ose në rregulloret, urdhrat, direktivat ose licencat që mund të lëshohen në përputhje me këtë urdhër, dhe pavarësisht nga çdo kontratë e lidhur ose ndonjë licencë ose leje të dhënë përpara datës së këtij urdhri.”
Sec. 2. Dispozitat e Përgjithshme.
(a) Asgjë në këtë renditje nuk do të interpretohet se dëmton ose ndikon ndryshe:
(i) autoriteti i dhënë me ligj një departamenti ose agjencie ekzekutive, ose drejtuesit të tij; ose (ii) funksionet e Drejtorit të Zyrës së Menaxhimit dhe Buxhetit në lidhje me propozimet buxhetore, administrative ose legjislative.
b) Ky urdhër do të zbatohet në përputhje me legjislacionin në fuqi dhe në varësi të disponueshmërisë së ndarjeve buxhetore.
(c) Ky urdhër nuk ka për qëllim dhe nuk krijon ndonjë të drejtë ose përfitim, thelbësor ose procedural, të zbatueshëm me ligj ose me barazi nga ndonjë palë kundër Shteteve të Bashkuara, departamenteve, agjencive ose subjekteve të saj, oficerëve, punonjësve të saj , ose agjentë, ose ndonjë person tjetër.
Sek. 3. Me anë të kësaj përcaktoj se dhënia e donacioneve për llojet e artikujve të specifikuar në nenin 203 (b) (2) të IEEPA (50 USC 1702 (b) (2)) nga, për ose për përfitimin e çdo personi prona dhe interesat e të cilit janë bllokuar në përputhje me nenin 1 (a) të këtij urdhri do të dëmtonte seriozisht mumdësinë për të vënë në praktikë emergjencën kombëtare të deklaruar në Urdhrin Ekzekutiv 13219, me Urdhrin Ekzekutiv 13304, dhe siç është zgjeruar në këtë urdhër, dhe është theksuaf aty unë me anë të kësaj ndalese ndalojnë donacione të tilla siç parashikohen në nenin 1 të këtij urdhri.
Sek. 4. (a) Hyrja e pakufizuar në statusin e emigrantit dhe vizitorit në Shtetet e Bashkuara të qytetarëve të cilë përmbushiin një ose më shumë kritere në seksionin l (a) të këtij urdhri do të ishte e dëmshme për interesat e Shteteve të Bashkuara hyrja e personave të tillë në Shtetet e Bashkuara, si emigrantë ose joimigrantë dhe me këtë rast ndalohet hyrja e tyrr , përveç rastevr kur Sekretari i Shtetit ose Sekretari i Sigurisë Kombëtare, sipas rastit, e përcakton se hyrja e personit nuk do të ishte në kundërshtim me interesat e Shteteve të Bashkuara. Përfshirë këtu rastin edhe kur Sekretari i Shtetit ose Sekretari i Sigurisë Kombëtare, siç është e përshtatshme, përcakton kështu, bazuar në një rekomandim të Prokurorit të Përgjithshëm, e cila do të tregonte që hyrja e personit do të çonte më tej objektivat e rëndësishëm të zbatimit të ligjit të Shteteve të Bashkuara.
(b) Sekretari i Shtetit do të zbatojë këtë urdhër për procedurën e vizave në përputhje dhe në konsultim me Sekretarin e Sigurisë Kombëtare dhe pastaj mund të vendosë.
(c) Sekretari i Sigurisë Kombëtare do të zbatojë këtë urdhër pasi ka të bëjë me hyrjen e qytetarëve të cilët nuk kanë përmbushur kërkesat siç mund të vendosë Sekretari i Sigurisë Kombëtare, në konsultim me Sekretarin e Shtetit.
(d) Personat e tillë do të trajtohen nga ky nen në të njëjtën mënyrë si personat e mbuluar nga seksioni 1 i Proklamatës 8693 të 24 Korrikut 2011 (Pezullim i Hyrjes së të Huajve si Subjekt i Sanksioneve të Udhëtimit të Këshillit të Sigurimit të Kombeve të Bashkuara dhe Akteve të Fuqive Ekonomike Ndërkombëtare Ndërkombëtare
Sek. 5. (a) Ndalohet çdo transaksion që shmang ose shmang, ka për qëllim shmangien ose shmangien, shkakton shkelje ose përpjekje për të shkelur ndonjë prej ndalimeve të përcaktuara në këtë urdhër.
(b) Ndalohet çdo komplot i formuar për të shkelur ndonjë nga ndalimet e përcaktuara në këtë urdhër.
Sek. 6. Për qëllimet e këtij urdhri:
(a) termi "njësi ekonomike" nënkupton një partneritet, shoqatë, besim, ndërmarrje të përbashkët, korporatë, grup, nëngrup ose organizatë tjetër;
(b) termi "jo qytetar" do të thotë çdo person i cili nuk është shtetas ose shtetas jo qytetar i Shteteve të Bashkuara;
(c) termi "person" do të thotë një individ ose entitet; dhe
(d) termi "person i Shteteve të Bashkuara" do të thotë çdo shtetas i Shteteve të Bashkuara, banor i përhershëm i ligjshëm, entitet i organizuar sipas ligjeve të Shteteve të Bashkuara ose ndonjë juridiksioni brenda Shteteve të Bashkuara (përfshirë degët e huaja), ose ndonjë person në Shtetet e Bashkuara .
Sec. 7 For those persons, property, and interests in property blocked pursuant to this order who may have a constitutional presence in the United States, I find that because of the ability to transfer funds or other assets promptly, prior notice to such persons of the measures to be taken pursuant to this order would render those measures ineffective. I therefore determine that such measures are effective in addressing the national emergency declared in Executive Order 13219, as amended by Executive Order 13304, and as expanded by this order, no prior notice of a listing or designation made pursuant to this order is required.
Sec. 8. The Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State, is authorized to take such action, including the promulgation of rules and regulations, and to exercise all powers granted to the President by IEEPA, as may be necessary to carry out the purposes of this order. The Secretary of the Treasury, in accordance with applicable law, may reassign any of these functions within the Department of the Treasury. All executive departments and agencies of the United States shall take all appropriate measures within their authority to carry out this order.
Sec. 9. Nothing in this order shall prohibit transactions for the conduct of official Federal Government business by employees, recipients of funds, or their contractors.
Sec. 10. (a) Nothing in this order shall be construed to impair or otherwise affect:
(i) the authority granted by law to an executive department or agency, or its head; or
(ii) the functions of the Director of the Office of Management and Budget in relation to budgetary, administrative or legislative proposals.
(b) This order shall be implemented in accordance with applicable legislation and subject to the availability of budgetary appropriations.
(c) This order is not intended to and does not create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies or entities, its officers, employees, or agents, or any other person. / Pamphlet
Lini një Përgjigje